על היוזמה
סיפורי אמת-של-הלב היא הוצאת ספרים ייחודית שהוקמה כיוזמה פרטית שלי כאשת חינוך מזה למעלה מ30 שנה. במשך השנים ליקטתי, קראתי ואספתי ספרים וסיפורים מיוחדים לילדים ולמבוגרים שמצאתי באנגלית. הספרים נכתבו בתקופות שונות (מהמאה ה19 ועד ימינו), בארצות שונות ומגוונות (קנדה, אתיופיה, אירלנד, שוודיה ועוד) ועל ידי סופרים שונים הן באישיותם והן בסגנון כתיבתם. המכנה המשותף לכל הספרים הוא שהם מתארים מסעות פנימיים, מפגש עם קשיים ותהליכי צמיחה והשתנות. בין אם הם סיפורים 'אמיתיים' (כמו אוטוביוגרפיות למשל) ובין אם הם 'דימיוניים', בכולם יש אמת-של-הלב, כלומר שהם היו יכולים להתקיים כי הם מביאים משהו אמיתי ועמוק גם אם בשפה 'תמונתית'.
במסגרת הוצאת ספרים אני ובעלי-שותפי קובי פין מתרגמים אותם מאנגלית ומציעים אותם לקהל רחב יותר של ילדים (ומבוגרים!).
אסיים בתיאור האנקדוטה מחיי כמורה שגם העניקה להוצאה את שמה (ומופיעה בהקדשה לספר הראשון שיצא 'האישה החכמה' מאת ג'ורג' מקדונלד):
הרמתי את הדפים של הפרק החדש שתרגמתי וכבר עמדתי להתחיל להקריא, כשלפתע שאל אחד הילדים: "זה סיפור אמיתי?" "בחייך, איפה ראית ילדות נכנסות לתוך תמונות?" השיב לו קול אחר. ובכל אופן, על פי השקט המיוחד שהשתרר, היה ברור שהשאלה ממשיכה להדהד, פתוחה, בחלל הכיתה. 28 זוגות עיניים, 28 לבבות מצפים... כמו תמיד, כשידעתי שזה רגע חשוב אבל לא היה לי מושג מה לעשות, השתהיתי – ובקשתי עזרה. "הסיפור הוא סיפור אמיתי," אמרתי לבסוף, "אתם יודעים, יש כל מני סוגים של אמת: אמת של העיניים...אמת של הלב...הסיפור הזה הוא סיפור אמיתי, באמת של הלב." והכיתה נשמה לרווחה.
על המתרגמת אורה פין ועל החלום
שמי אורה פין ואני ילידת 1958. אהבתי לסיפורים צמחה בילדות שלמזלי היתה משופעת במזון הזה וקיבלה עומק עם המפגש שלי בחינוך וולדורף והכשרתי כמורה. במשך שנות התנסותי כאמא, גננת, מורה ומלווה של מורים, הלכה אהבתי לסיפורים והפכה להבנה וההערכה עמוקות לגבי כוחם המיוחד במינו – כוחם לחנך, להעשיר, לחזק ולרפא. ידעתי שאת הספרים מהסוג הזה שכבר קיימים בעברית אפשר להמליץ להורים להקריא, ויותר מאוחר לשלוח את הילדים לקרוא בעצמם, ושתרומתי יכולה להיות תרגום 'פנינים' נוספות שלא מצאו את דרכן ארצה. התחלתי לתרגם תחילה לבנותיי, אחר כך לכיתה שחינכתי 8 שנים, ולאחר מכן גם לכיתות אחרות.
מהרגע הראשון היתה גם, ביני לביני, הבטחה פנימית שיום אחד אוציא את הספרים לאור כדי להנגיש אותם לכמה שיותר ילדים. אמהות יקרות ומסורות של הכיתה שלי הקלידו את התרגומים מכתב היד הבלתי אפשרי שלי - ועברו עוד 16 שנה עד שהצלחתי להתפנות בנחישות, ובעידודם של מורים-חברים, לנסות להגשים את החלום. 'האישה החכמה' היה הספר הראשון שיצא לאור ב2014 ולאחריו, לעיתים בזרימה איטית יותר ולפעמים בשטף באו ספרי ילדים נוספים.
קפיצת מדרגה נוספת וחדשה יחסית היא ההעזה לצרף גם ספרים למבוגרים שיש להם את אותה איכות פנימית. אחרי בדיקה קצרה בחרתי להוציא את הספרים בהוצאה פרטית כדי לשמור לעצמי חופש מוחלט בבחירה, בעיבוד ובעיצוב, וגם כי שוק ספרי הילדים קשה מאוד לחדירה בימנו. מבחינתי זו יוזמה שאי אפשר לדבר עליה במונחים של רווחיות והיא מהווה המשך לעבודתי כמחנכת – מעשה של נתינה. כמות השעות המושקעת בכל התהליך והעלויות של ההפקה הופכות את המפעל במקרה הטוב למחזיק את עצמו - וטוב לי בכך.